Tales of Monkey Island traduit en Français par MonkeyIsland.fr

 

Publié le Mercredi 9 septembre 2009 à 13:00:00 par Geoffroy Ladrat

 

Tales of Monkey Island traduit en Français par MonkeyIsland.fr

Une équipe de pirates au grand coeur

Tales of Monkey Island, le nouvel épisode de la série tant adulée par les fans de jeux d'aventures point & click est disponible à la découpe depuis le mois de juillet. Du moins sa première et deuxième partie, la troisième attendue pour le courant du mois de septembre.

Mais petit hic, le titre de Telltale Games n'est disponible pour l'instant qu'en anglais, et aucune traduction à l'horizon. Enfin aucune, c'était sans compter sur les petits gars de chez MonkeyIsland.fr qui ont décidé de se lancer dans l'aventure de la traduction du jeu. Une traduction en français totale, qui inclut les menus, textes explicatifs et dialogues sous forme de sous-titres.

Notez que la bonne nouvelle ne s'arrête pas là, puisque les fruits de ce travail titanesque qui a regroupé 18 personnes pour un total de 2453 phrases est balancé aux joueurs que vous êtes... gratuitement ! Il vous suffit donc de vous rendre sur leur site et de télécharger le premier patch qui pèse moins de 300 Ko et qui est même compatible avec la démo !

Félicitons cette équipe, qui mérite bien un gros bisou bien baveux de la part de Cécilia pour le travail fourni.

Edit : Notre Cécilia adorée nous confirme que la traduction est vraiment d'une très bonne qualité. Vous pouvez foncer les yeux fermés !

 

 
image

 

 

 

 

Home

 

 

Commentaires

Ecrit par Commissaire-Biales le 09/09/2009 à 13:58

 

1

avatar

Inscrit le 27/04/2009

Voir le profil

Excellent, et bravo à l'équipe!smiley 20

1792 Commentaires de news

Ecrit par Loog le 09/09/2009 à 14:23

 

2

avatar

Inscrit le 05/05/2009

Voir le profil

LOL !



J'avais posté à ce sujet en commentaire à la suite du dernier test de Cécilia hier smiley 18



En tout cas, c'est hyper green pour les anglophobes, en espérant que les traductions sont fidèles à la version originelle smiley 20







PS : Je suis sur que Cécilia ne bave pas quand elle distribut des bisoux smiley 13

1134 Commentaires de news

Ecrit par Medeis le 09/09/2009 à 15:42

 

3

avatar

Inscrit le 27/04/2009

Voir le profil

Alors Geoffrey, comme ça c'est toi qui tient la boutique pendant que Cédric remplit ses sacs de jouets et son assiette de deliceux mets dans un show press ?



:D



223 Commentaires de news

Ecrit par Bicou le 09/09/2009 à 15:45

 

4

avatar

Inscrit le 27/04/2009

Voir le profil

Ecrit par Medeis

Alors Geoffrey, comme ça c'est toi qui tient la boutique pendant que Cédric remplit ses sacs de jouets et son assiette de deliceux mets dans un show press ?



:D

Bah vu qu'à chaque fois il ramène un peu de drogue en rab', c'est un bon deal smiley 54

2370 Commentaires de news

Ecrit par Bicou le 09/09/2009 à 15:45

 

5

avatar

Inscrit le 27/04/2009

Voir le profil

Félicitons cette équipe, qui mérite bien un gros bisou bien baveux de la part de Cécilia pour le travail fourni.
Notez un changement par rapport à ma news originale puisque j'avais écris Cédric smiley 18

2370 Commentaires de news

Ecrit par Doctor Zinc le 09/09/2009 à 15:47

 

6

avatar

Inscrit le 14/06/2009

Voir le profil

Ecrit par Bicounet

Notez un changement par rapport à ma news originale puisque j'avais écris Cédric smiley 18
C'est donc pour ça que je ressentais cet air de macho dans la news.



EDIT: Cécilia convient bien aussi smiley 7

1657 Commentaires de news

Ecrit par Medeis le 09/09/2009 à 16:21

 

7

avatar

Inscrit le 27/04/2009

Voir le profil

Ecrit par Bicounet

Bah vu qu'à chaque fois il ramène un peu de drogue en rab', c'est un bon deal smiley 54


Je peux te dire que vu le caddie ras la gueule qu'il avait presque du mal a tirer, ils vont avoir de quoi tenir un siège :p



(Je l'avoue je suis un peu mauvaise langue)



D'ailleurs, il est parti un peu tt et à rater le buffet crèpes/gauffres + confitures/casseroles de chocolat fondu et autres mini gateaux.



Comme quoi, il n'est pas venu que pour faire le plein.



M.

223 Commentaires de news

Ecrit par Kef le 09/09/2009 à 17:38

 

8

avatar

Inscrit le 27/04/2009

Voir le profil

Et elle est bien cette trad ?

1409 Commentaires de news

Ecrit par nykho le 09/09/2009 à 17:50

 

9

avatar

Inscrit le 27/04/2009

Voir le profil

Félicitons cette équipe, qui mérite bien un gros bisou bien baveux de la part de Cécilia pour le travail fourni.


Pourquoi spécialement bien baveux? smiley 36

3575 Commentaires de news

Ecrit par Commissaire-Biales le 09/09/2009 à 18:49

 

10

avatar

Inscrit le 27/04/2009

Voir le profil

Y'a trop des dudes qui fantasment icismiley 18

1792 Commentaires de news

Ecrit par Cecilia Rowe le 10/09/2009 à 10:53

 

11

avatar

Inscrit le 03/05/2009

Voir le profil

Félicitons cette équipe, qui mérite bien un gros bisou bien baveux de la part de Cécilia pour le travail fourni.



Mais moi, je n'ai pas besoin de la version franchouillarde. smiley 24

Alors pourquoi je devrais leur faire un bisou en particulier?



Bon néanmoins, je félicite l'effort fourni. C'est gentil d'avoir pensé aux fans frustrés.

243 Commentaires de news

Ecrit par Bicou le 10/09/2009 à 10:56

 

12

avatar

Inscrit le 27/04/2009

Voir le profil

Ecrit par Cecilia Rowe



Mais moi, je n'ai pas besoin de la version franchouillarde. smiley 24

Alors pourquoi je devrais leur faire un bisou en particulier?



Bon néanmoins, je félicite l'effort fourni. C'est gentil d'avoir pensé aux fans frustrés.
J'ai reçu un mail du Webmaster du site, il te passe le bonjour smiley 40

2370 Commentaires de news

Ecrit par Cecilia Rowe le 10/09/2009 à 11:52

 

13

avatar

Inscrit le 03/05/2009

Voir le profil

Bon alors, je viens de tester la traduction française des sous-titres de Tales of Monkey Island, et c'est qu'ils se débrouillent bien, mine de rien!



Une très bonne traduction au plus près de la version originale avec une excellente adaptation des expressions qui ne trouvent pas d'équivalent de traduction direct.



Exemple: "Wait a minute!" traduit par "Minute, papillon!".



Et en plus, cela respecte à merveille l'esprit du jeu.



Vous pouvez y aller les yeux fermés, les gars.



Seul ombre au tableau, la programmation de la traduction prise à partir du jeu anglais a dû nécessiter de laisser tomber tous les accents aigus, graves, circonflexes et autres. Les anglais ne reconnaissant aucune forme d'accent dans leur langue, ceci explique cela.

243 Commentaires de news

Ecrit par FraGG le 10/09/2009 à 11:54

 

14

avatar

Inscrit le 28/04/2009

Voir le profil

Merci de l'info smiley 20

922 Commentaires de news


Ajouter un commentaire

Vous devez être inscrit sur le site pour poster un commentaire

Derniers Commentaires

2966-tales-monkey-island-traduction-francais